Milý synu, kdyby se se mnou něco stalo, zanes tento můj rukopis s přiloženými průkazními materiály o autorství celého díla do Obce spisovatelů a Pen clubu. Přeji si, aby knížka vyšla v mé zemi a aby se o ní psalo jako o knize české. Taková je pravda... Tvá matka - Dagmar Hilarová.27.6.2017, 05:29
Navigace
Ik heb geen naam

Dagmar Hilarová
Český rukopis knihy IK HEB GEEN NAAM
NEM?M Ž?DNÉ JMÉNO
Faksimile rukopisu knihy.


Dagmar Hilarová
Nemám žádné jméno
NEM?M Ž?DNÉ JMÉNO
české vydání knihy


Překlad knihy
         Vznik knihy IK HEB GEEN NAAM do holandštiny
         Původ knihy ICH HABE KEINEN NAMEN do němčiny



The famous Dutch plagiarist
Miep Diekmann

The plagiarist Miep Diekmann
The thief of the authorship
Miep Diekmann


The offer of the book
written by Dagmar Hilarová

Ich habe keinen Namen
The plagiarism of Miep Diekmann

Miep Diekmann's Falsehood


Miep Diekmann’s Falsehood



The Dutch literary deceiver presents "her" book which she stole (the issue 1984)
The Dutch literary deceiver presents "her" book which she stole
The cynical words of woman who brought so much misery to my mother: "By love for survival"


The denial of the Czech manuscript and its word by word translation into Dutch


The interview for magazin "New books" (1989) This book, not yet translated into Czech
This book, not yet translated into Czech
The facsimile of the manuscript and the Czech edition of the book
The facsimile of the manuscript and the Czech edition of the book "I Have No Name"
On the cover both of them is only one author - Dagmar Hilarová

Miep Diekmann called a robbery as "a project" on her web
Miep Diekmann called a robbery as "a project" on her web

The untrue slander in Miep Diekmann’s "epilogue"

Miep Diekmann about Dagmar Hilarová:
The membership card of Writers
The Membership card of Writers
and she could not write prose
... and she could not write prose
The press card
The Press card


Liesbeth ten Houten, the Dutch publishing house Leopold (1997):
Only poems have been translated from the Czech original
Only poems have been translated from the Czech original

Liesbeth ten Houten, the Dutch publishing house Leopold (2007):
Miep Diekmann and Olga Krijtova always told me that
The publisher has been misled


The stolen and abused motto that speaks about a pen of the author of the book

The fake by hand written "Dutch original"
I Have No Name - My Pen
The stolen motto of Dagmar Hilarová’s book
on the web page of Miep Diekmann Page of Miep Diekmann - My Pen
This text has been written by a pen of the author of the book
The Diary by Dagmar Hilarová - Prague - July 1945


The falsehood about the origin of the book on the cover of the book by Dagmar Hilarová

Recorded and processed by Miep Diekmann
"I have no name" is an authentic story of the Czech Dagmar Hilarová, recorded and processed by Miep Diekmann.

But the Dutch issue of "I Have No Name" is not recorded and processed by Miep Diekmann.
It is only the literal translation of the Czech book by Dagmar Hilarová into Dutch.

Four editions of "I Have No Name" by Dagmar Hilarová
Goodreads: The editions of "I Have No Name" by Dagmar Hilarová


The awards, granted to Ms. Miep Diekmann for a book created by Dagmar Hilarová

1981 - Gouden Sleutel - PEN - Netherlands
Boekensleutel

1982 - Premio d'Oro - University of Padova - Italy
Premio d’Oro

1983 - Janusz Korczak Literary Prize - IBBY - Poland
The cheated Polish Section of IBBY
The cheated Polish Section of IBBY: ″We thought that the author is Ms. Miep Diekmann,
who drew from telling Ms. Dagmar Hilarová″


The theft of the copyright

Liesbeth ten Houten, the Dutch publishing house Leopold: The theft of the copyright
The rights to this book belongs to Ms. Diekmann and Leopold


The unauthorized trade in stolen work written by Dagmar Hilarová


Miep Diekmann, who presents the work of another person as her own work, tells about literature and the art of being herself
Plagiarist Miep Diekmann tells about the art of being yourself
The subtitle of the inteview with Miep Diekmann - Lidové noviny on Sunday, 9th July 1994


9th March 2005 - Miep Diekmann - I Have No Name
The review of the wonderful book I Have No Name "by Miep Diekmann"
The review of the wonderful book I Have No Name "by Miep Diekmann"


The sale of the stolen work "I Have No Name" under the false authorship of the Dutch plagiarist Miep Diekmann
Ik heb geen naam, Author: M. Diekmann The sale of the stolen book "I Have No Name"
The sale of the stolen book "I Have No Name"


The offer of the book, written by Dagmar Hilarová, on Amazon’s pages
Amazon

Adolf Hitler sells the stolen book in advertising video

Adolf Hitler sells the stolen book in advertising video
Adolf Hitler sells the stolen book in advertising video


Do PEN and IBBY Award a Plagiarist?            From the diary of fourteen years old



Miep Diekmann versus Dagmar Hilarová, Nemám žádné jméno, Ich habe keinen Namen, Ik heb geen Naam, Io ho nessun nome, I have no name, Jestem bezimienny
Motto

Pero mé tenkrát
neposlalo salvu za nimi,
bylo ještě mládím rozskřípané,
ale již plné vzdoru

Přihlášení

Registrovaní mají
více možností!

Registrovat


Přihlášení
Jméno

Heslo



Zapomněli jste své heslo ?

Vědomí národa
Vědomí národa - Dagmar Hilarová - Nemám žádné jméno
Památník národního písemnictví
Originál rukopisu knihy
Nemám žádné jméno,
jehož překlad vyšel v Nizozemsku
pod názvem IK HEB GEEN NAAM,
je český a je uložen v Památníku
národního písemnictví.
Památník národního písemnictví - Dagmar Hilarová - Nemám žádné jméno
Autorkou knihy IK HEB GEEN NAAM
je Dagmar Hilarová.
České vydání
Dagmar Hilarová - Nemám žádné jméno
Dagmar Hilarová
Nemám žádné jméno
Veřejná anketa
Kdo je podle Vás autor ?

Dagmar Hilarová

Miep Diekmann

Úplně někdo jiný

Vygenerované za: 0.02 sekund Tuto stránku navštívilo lidí