Jak vidíme v bibliografii Miep Diekmann,
překlad
knihy "Nemám žádné jméno", kterou napsala česká spisovatelka Dagmar Hilarová, publikovaný v roce 1980 v Holandsku pod názvem "Ik heb geen naam",
představuje Miep Diekmann jako svoji autorskou práci
.
Knihu "Ik heb geen naam" údajně Miep Diekmann
psala několik let
a pečlivě zvažovala každé slovíčko. Zde se můžete podívat, které knihy během "psaní této knihy a přemýšlením nad každým, jejím slovíčkem" Miep Diekmann vydala.
Miep Diekmann versus Dagmar Hilarová, Nemám žádné jméno, Ich habe keinen Namen, Ik heb geen Naam, Io ho nessun nome, I have no name, Jestem bezimienny
Motto
Pero mé tenkrát
neposlalo salvu za nimi,
bylo ještě mládím rozskřípané,
ale již plné vzdoru
Originál rukopisu knihy
Nemám žádné jméno,
jehož překlad vyšel v Nizozemsku
pod názvem
IK HEB GEEN NAAM,
je český a je uložen v Památníku
národního písemnictví.
Autorkou knihy IK HEB GEEN NAAM
je Dagmar Hilarová.